Lokalizácia rozšírení aplikácií Mozilla
návod pre začínajúcich prekladateľov
Úvod
Aplikácie Mozilla poskytujú svojim používateľom jedinečnú možnosť dopĺňať nové funkcie prostredníctvom rozšírení (extensions). Po celom svete stovky nadšencov vytvárajú stále nové a nové rozšírenia. Niektoré sú svojou funkcionalitou doslova výnimočné, iné zasa zaujmú len menší počet používateľov. Jedno však majú všetky spoločné – ich jediným „nedostatkom“ pre slovenského používateľa je to, že sú vytvorené zvyčajne v angličtine. Bežný používateľ privíta každú príležitosť „poslovenčiť“ si počítačový program. Rozšírenia sú výzvou pre nadšených amatérskych prekladateľov – sú pomerne malé čo do rozsahu, nie sú nejako zvlášť náročné na odbornosť a autor prekladu vidí pomerne rýchlo výsledky svojej práce. Keďže aplikácie Mozilla sú na vzostupe a majú budúcnosť, autorovi prekladu bude dostatočným zadosťučinením rozrastajúca sa základňa spokojných používateľov jeho lokalizácií.
Táto príručka bola napísaná na záver niekoľkomesačnej aktívnej práce na lokalizáciách rozšírení a je venovaná práve nadšencom, ktorí sa chcú pustiť do lokalizácie rozšírení a potrebujú stručný návod do začiatku svojej práce. Nájdete tu niekoľko dôležitých rád, užitočné odkazy na webové stránky a aj konkrétnu ukážku postupu lokalizácie vybraného rozšírenia.
Neostáva nič iné, len zaželať vám veľa trpezlivosti a elánu do vašej prospešnej práce.
Čo potrebujete
(všetky ďalej uvedené postupy predpokladajú prácu v systéme Windows)
Inštalácie rozšírení sú súbory s príponou XPI. Ide vlastne o obyčajný archív ZIP, preto potrebujete na rozbalenie jeho obsahu nejaký komprimačný program (WinZIP, WinRAR, IZArc). Jednoducho archív XPI premenujte na ZIP a rozbaľte ho. To isté platí aj o archívoch JAR, ktoré sa nachádzajú vo vnútri archívov XPI.
Alternatívnym (a jednoduchším) spôsobom je práca s archívmi v rámci správcu súborov Total Commander. V ňom môžete priamo do archívu XPI (a aj JAR) vojsť klávesovou skratkou Ctrl+PageDown. Z vnútra archívov si potom skopírujete súbory, ktoré budete neskôr prekladať (o tom až v ďalšej časti).
Všetky reťazce v rozšírení sa prekladajú ako obyčajný text vo formáte UTF-8. Ako textový editor pri prekladaní rozšírení odporúčam český freeware PSPad. Ďalším textovým editorom, ktorý môžete použiť na úpravu obyčajného textu vo formáte UTF-8, je UniRed.
Z programového vybavenia to je vlastne všetko. Samozrejme, že musíte mať nainštalovanú aplikáciu od Mozilly, pre ktorú je rozšírenie určené, aby ste po dokončení prekladu mohli lokalizované rozšírenie otestovať. Základné veci, akými sú znalosť angličtiny, dokonalá spisovná slovenčina a správna terminológia netreba hádam pripomínať. Snáď len odkaz na stránku slovenského lokalizačného centra Mozilla, kde nájdete základné pravidlá lokalizácie rozšírení do slovenčiny a niekoľko rád, čoho sa pri preklade vyvarovať.
Povedzme si na záver tejto kapitoly jedno dôležité pravidlo – predtým, než sa pustíte do prekladu, skontaktujte sa prosím so slovenskou komunitou Mozilla. Predídete tak možnému neskoršiemu sklamaniu, že vás pri lokalizácii rozšírenia predbehol niekto iný. E-mailový kontakt na osobu zodpovednú za koordináciu lokalizácií je valastiak [zavináč] mozilla.sk. Aktuálny prehľad rozpracovaných prekladov rozšírení nájdete na stránke Zoznam pripravovaných rozšírení.
Pri lokalizácii je potrebné dodržiavať zaužívanú terminológiu, navštívte preto prosím stránku so slovníkom slovenskej Mozilly a preštudujte si ho. Pozrite aj náš anglicko-slovenský slovník na serveri BabelZilla.
Obsah archívu XPI
Inštalačný súbor rozšírenia je archív XPI, ktorý obsahuje rôzne typy súborov a priečinky. Ich štruktúru si ukážeme na konkrétnom príklade rozšírenia Yahoo! Mail Notifier, ktoré budeme neskôr aj prekladať.
Tento archív obsahuje nasledovné:
Už predtým opísaným spôsobom (pohyb ako v klasickom archíve ZIP) sa dostanete ku všetkým súborom, ktoré k prekladu potrebujete. Skopírujte si z archívu XPI nasledujúce súbory:
- chrome.manifest (nemusí sa nachádzať vo všetkých rozšíreniach)
- install.js (inštalačný JavaScript, nemusí sa nachádzať vo všetkých rozšíreniach)
- install.rdf (najdôležitejší inštalačný súbor)
- celý priečinok en-US (aj so všetkými súbormi, ktoré obsahuje) a premenujte ho na sk-SK
Obsah archívov XPI rôznych rozšírení sa môže líšiť, niektoré súbory v nich nemusia vôbec byť. A naopak – inde sa zase môžu nachádzať aj iné typy súborov, napríklad HTML.
Toto je príklad rozšírenia, v ktorom je lokalizácia jasne podporovaná, súbory na prekladanie sa nachádzajú v priečinku locale a sú rozdelené do jednotlivých priečinkov podľa jazykov. Môžete sa však stretnúť s rozšírením, ktoré neobsahuje priečinok locale. Takéto rozšírenie vám ako začiatočníkom v žiadnom prípade neodporúčam prekladať. Reťazce sa nachádzajú priamo v súboroch aplikácie, a hoci sa preložiť dajú, existuje veľké riziko, že sa naruší funkčnosť rozšírenia. Nehovoriac o problémoch pri aktualizáciách lokalizácie. Ešte raz – vyhnite sa prosím vo vlastnom záujme lokalizácii takého rozšírenia, prípadne požiadajte autora, aby v ďalšej verzii presunul lokalizačné reťazce do locale.
Preklad a úprava jednotlivých súborov
Súbor chrome.manifest
Otvorte textový editor PSPad, prejdite do ponuky Formát a označte položku UTF-8. To preto, aby ste zabezpečili, že PSPad bude odteraz pracovať v tomto formáte. Teraz v PSPad-e otvorte súbor chrome.manifest, uvidíte nasledujúce riadky:
locale ym_notifier es-ES jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/es-ES/
locale ym_notifier de-DE jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/de-DE/
locale ym_notifier fr-FR jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/fr-FR/
locale ym_notifier it-IT jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/it-IT/
locale ym_notifier ja-JP jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/ja-JP/
locale ym_notifier nl-NL jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/nl-NL/
locale ym_notifier pt-PT jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/pt-PT/
Skopírujte napríklad prvý riadok, prilepte ho pod ten posledný a prepíšte označenie jazyka na sk-SK. Bude to potom vyzerať nasledovne:
locale ym_notifier es-ES jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/es-ES/
locale ym_notifier de-DE jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/de-DE/
locale ym_notifier fr-FR jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/fr-FR/
locale ym_notifier it-IT jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/it-IT/
locale ym_notifier ja-JP jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/ja-JP/
locale ym_notifier nl-NL jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/nl-NL/
locale ym_notifier pt-PT jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/pt-PT/
locale ym_notifier sk-SK jar:chrome/ym_notifier.jar!/locale/sk-SK/
Uložte a zatvorte súbor.
Súbor install.js
Otvorte v PSPad-e tento súbor, uvidíte v ňom nasledujúci riadok:
Vložte na koniec riadka sk-SK takto:
Uložte a zatvorte súbor.
Súbor install.rdf
Otvorte súbor v PSPad-e, uvidíte nasledujúce riadky:
<em:locale>locale/es-ES/</em:locale>
<em:locale>locale/it-IT/</em:locale>
<em:locale>locale/tr-TR/</em:locale>
<em:locale>locale/zh-CN/</em:locale>
<em:locale>locale/zh-TW/</em:locale>
Vložte na koniec riadok takto:
<em:locale>locale/es-ES/</em:locale>
<em:locale>locale/it-IT/</em:locale>
<em:locale>locale/tr-TR/</em:locale>
<em:locale>locale/zh-CN/</em:locale>
<em:locale>locale/zh-TW/</em:locale>
<em:locale>locale/sk-SK/</em:locale>
Niekedy tento súbor obsahuje informácie o prekladateľoch do jednotlivých jazykov. Riadky s týmito informáciami vyzerajú takto:
<em:contributor>Simon Bouchard</em:contributor>
<em:contributor>andr3a (it-IT localization)</em:contributor>
<em:contributor>asteko (tr-TR localization)</em:contributor>
<em:contributor> cubus (de-DE localization) </em:contributor>
<em:contributor>duley (zh-CN, zh-TW localization)</em:contributor>
<em:contributor>Scooby (fr-FR localization)</em:contributor>
<em:contributor>YoaR (es-ES localization)</em:contributor>
Doplňte rovnaký radok na koniec a v ňom zapíšte údaje o svojej lokalizácii:
<em:contributor>Simon Bouchard</em:contributor>
<em:contributor>andr3a (it-IT localization)</em:contributor>
<em:contributor>asteko (tr-TR localization)</em:contributor>
<em:contributor>cubus (de-DE localization)</em:contributor>
<em:contributor>duley (zh-CN, zh-TW localization)</em:contributor>
<em:contributor>Scooby (fr-FR localization)</em:contributor>
<em:contributor>YoaR (es-ES localization)</em:contributor>
<em:contributor>SlovakSoft (sk-SK localization)</em:contributor>
Uložte a zatvorte súbor.
To boli inštalačné súbory, do ktorých sme len doplnili informácie, že rozšírenie obsahuje slovenskú lokalizáciu. Buďte hlavne zo začiatku pri úprave týchto súborov opatrní a vpíšte do nich len to, čo sme si ukázali. Ak zabudnete do inštalačného súboru zapísať sk-SK, rozšírenie sa vám spustí v angličtine!
Súbor contents.rdf
Tento súbor sa už nachádza v priečinku en-US, ktorý ste si skopírovali a následne premenovali na sk-SK. Otvorte tento súbor v editore PSPad, jeho obsah vyzerá takto:
xmlns:chrome=”http://www.mozilla.org/rdf/chrome#”><!– list all the packages being supplied by this jar –>
<RDF:Seq about=”urn:mozilla:locale:root”>
<RDF:li resource=”urn:mozilla:locale:en-US”/>
</RDF:Seq><RDF:Description about=”urn:mozilla:package:ym_notifier”>
<chrome:selectedLocale resource=”urn:mozilla:locale:en-US:ym_notifier”/>
</RDF:Description>
<!– locale information –>
<RDF:Description about=”urn:mozilla:locale:en-US”>
<chrome:packages>
<RDF:Seq about=”urn:mozilla:locale:en-US:packages”>
<RDF:li resource=”urn:mozilla:locale:en-US:ym_notifier”/>
</RDF:Seq>
</chrome:packages>
</RDF:Description>
</RDF:RDF>
Všetky výskyty en-US prepíšte na sk-SK:
xmlns:chrome=”http://www.mozilla.org/rdf/chrome#”><!– list all the packages being supplied by this jar –>
<RDF:Seq about=”urn:mozilla:locale:root”>
<RDF:li resource=”urn:mozilla:locale:sk-SK“/>
</RDF:Seq><RDF:Description about=”urn:mozilla:package:ym_notifier”>
<chrome:selectedLocale resource=”urn:mozilla:locale:sk-SK:ym_notifier”/>
</RDF:Description>
<!– locale information –>
<RDF:Description about=”urn:mozilla:locale:sk-SK“>
<chrome:packages>
<RDF:Seq about=”urn:mozilla:locale:sk-SK:packages”>
<RDF:li resource=”urn:mozilla:locale:sk-SK:ym_notifier”/>
</RDF:Seq>
</chrome:packages>
</RDF:Description>
</RDF:RDF>
Uložte a zatvorte súbor.
Súbor ym_notifier.dtd
Toto je konečne súbor, ktorý obsahuje reťazce používané v rozšírení. Ukážka niekoľkých riadkov zo súboru:
<!ENTITY toolbar.label “YM Notify”>
<!ENTITY tooltip.label “Not logged in.”>
<!– context menu –>
<!ENTITY ChangeUser.label “Change Username/Password”>
<!ENTITY ChangeUser.key “U”>
<!ENTITY Preferences.label “Preferences”>
<!ENTITY Preferences.key “P”>
<!ENTITY Checknow.label “Check Now”>
<!ENTITY Checknow.key “C”>
<!ENTITY Logout.label “Logout”>
<!ENTITY Logout.key “L”>
Prekladáte výhradne text medzi úvodzovkami, nemeňte nič iné, dávajte dobrý pozor, aby ste nič nevymazali. Akákoľvek iná zmena v tomto súbore má za následok nefungujúce rozšírenie – chyba sa prejaví po inštalácii preloženého rozšírenia sivým pásom naspodku okna aplikácie, vrátane oznámenia o chybe alebo aj napríklad správou o chybe XML po kliknutí na rozšírenie v Správcovi rozšírení a výberom položky Možnosti. Ukážky chýb sú uvedené v tejto príručke v samostatnej kapitole.
Ak ste neurobili žiadnu chybu, preložený text vyzerá potom takto:
<!ENTITY toolbar.label “YM Notify“>
<!ENTITY tooltip.label “Nie ste prihlásený.“>
<!– context menu –>
<!ENTITY ChangeUser.label “Zmeniť Použív. meno/Heslo“>
<!ENTITY ChangeUser.key “Z“>
<!ENTITY Preferences.label “Nastavenie“>
<!ENTITY Preferences.key “N“>
<!ENTITY Checknow.label “Skontrolovať teraz“>
<!ENTITY Checknow.key “S“>
<!ENTITY Logout.label “Odhlásiť“>
<!ENTITY Logout.key “O“>
Všimnite si klávesové skratky (key, accesskey). Snažte sa dávať také písmená, ktoré obsahuje slovenský text, potom to bude v rozšírení vyzerať takto Odhlásiť. Ak ale dáte ako klávesovú skratku napríklad písmeno C (ktoré sa v slove Odhlásiť nenachádza), bude to vyzerať takto Odhlásiť (C). Uznáte sami, že to nevyzerá veľmi dobre. Pokiaľ sa dá, kontrolujte si po sebe klávesové skratky, nech sa neopakujú rovnaké v jednej ponuke a v ideálnom prípade sa aj pozrite, aké klávesové skratky pre rovnaký výraz používa hlavná aplikácia, do ktorej je toto rozšírenie určené.
Môžete sa ešte stretnúť s entitou commandkey. Toto písmeno nikdy nemeňte. Ide o klávesovú skratku typu Pridať k záložkám... CTRL+D
Uložte a zatvorte súbor.
Súbor ym_notifier.properties
Tento súbor väčšinou obsahuje reťazce oznámení a popis rozšírenia, ktorý sa zobrazuje v Správcovi rozšírení.
Otvorte súbor v PSPad-e:
badinterval = The check mail interval must be an integer between 1 and 60.
nomail = You have no new mail.
nologin = Not logged in.
new = New
Preložte v súbore všetko, čo sa nachádza za znakom =, výsledok vyzerá takto:
badinterval = Interval kontroly musí byť celé číslo od 1 do 60.
nomail = Nemáte novú poštu.
nologin = Nie ste prihlásení.
new = Nové
Uložte a zatvorte súbor.
Tým ste dokončili všetky úpravy v danom rozšírení a prejdete na vytváranie inštalačného balíka rozšírenia (archívu XPI) už so slovenskými súbormi.
Vytváranie nového archívu XPI
Toto je fáza kompletizácie rozšírenia. Ideálne je na túto operáciu používať správcu súborov, ktorý pracuje v dvoch oknách vedľa seba, odporúčam Total Commander.
Naľavo ste prešli do archívu XPI pôvodného rozšírenia, napravo máte svoje preložené súbory. Skopírujte upravené súbory chrome.manifest, install.js a install.rdf do pôvodného archívu a nahraďte pôvodné súbory.
Prejdite v pôvodnom archíve XPI (naľavo) do priečinka chrome, ďalej do archívu JAR a do priečinka locale.
Skopírujte sem svoj priečinok sk-SK. Vyjdite z pôvodného archívu XPI smerom nahor. Počas toho Total Commander znova zbalí archív JAR.
V prípade, že nepoužijete Total Commander, ale nejaký program na komprimáciu, proste všetko znova zabaľte do pôvodného stavu. Podrobnosti nebudem na tomto mieste uvádzať. Predpokladám, že ak chcete prekladať rozšírenia, ste dosť vyspelí na rozbalenie a zbalenie archívu ZIP a premenovanie naspäť na XPI.
Teraz môžete svoj novovytvorený inštalačný balík XPI nainštalovať do aplikácie (Firefox, Thunderbird atď.). Reštartujte aplikáciu a skontrolujte, ako rozšírenie funguje. Prezrite celé používateľské prostredie rozšírenia a vyhľadajte prípadné chyby. Ak nájdete nejakú chybu či preklep, opravte si to v príslušnom súbore a zbaľte znova do archívu XPI. Každá neskôr (po publikovaní lokalizácie) používateľmi objavená chybička alebo preklep môžu pokaziť dojem z vašej lokalizácie. Ak ste začínajúci lokalizátor a chcete publikovať na Mozilla.sk, vaše preložené rozšírenie prejde ešte korektúrou u člena slovenského lokalizačného tímu.
Najčastejšie chyby
- Ak sa vám rozšírenie spustilo po preložení a nainštalovaní po anglicky, skontrolujte znaky sk-SK v inštalačných súboroch. Aplikácia nerozoznala, že rozšírenie obsahuje slovenské súbory locale.
- Rozšírenie sa nainštalovalo, ale po spustení aplikácie vidíte nasledujúce chyby:
<!DOCTYPE overlay SYSTEM “chrome://ym_notifier/locale/ym_notifier.dtd”>
alebo po kliknutí na položku Možnosti v Správcovi rozšírení:
Chyba počas spracovania XML: chyba pri spracovaní odkazu na externú entitu
Adresa: chrome://ym_notifier/content/ym_prefs.xul
Číslo riadka 4, Stĺpec: 70<!DOCTYPE overlay SYSTEM “chrome://ym_notifier/locale/ym_notifier.dtd”>Urobili ste chybu v súbore DTD.
Najčastejšie chyby:- chýbajúce úvodzovky ( ” )
- chýbajúce zátvorky ( < alebo >)
- v súbore DTD chýba nejaký riadok
- reťazec obsahuje ďalšie úvodzovky, napríklad
< !ENTITY interface.toolmenu “Zobraziť “Možnosti IE Tab” v ponuke Nástroje”>
opravte na tento tvar:
< !ENTITY interface.toolmenu “Zobraziť "Možnosti IE Tab" v ponuke Nástroje”>(nesmiete používať vo vnútri reťazca ďalšie úvodzovky, namiesto nich zapíšte ")
Podobne napríklad znak & musí byť zapísaný v tvare & alebo znak < musí byť v tvare < a znak > musí byť v tvare >
Príklad:“Možnosti & nastavenia”musíte zapísať v tvare
“Možnosti & Nastavenia”
V prípade, že sa vám nepodarí nájsť chybu, obráťte sa prosím na autora tejto príručky, bude sa vám snažiť pomôcť (prípadne na niektorého člena tímu Mozilla.sk alebo iného skúseného prekladateľa rozšírení).
Publikovanie lokalizácie, tipy a rady
Predpokladajme, že ste sa pred začiatkom lokalizácie rozšírenia obrátili na slovenskú komunitu Mozilla.sk. Teraz máte rozšírenie lokalizované, skontrolované, otestované a funkčné. Pošlite ho tímu Mozilla.sk. Po korektúre a následnej oprave budeme lokalizované rozšírenie publikovať. Kontaktná adresa je valastiak [ zavináč ] mozilla.sk. Keďže toho majú členovia tímu Mozilla.sk na starosti viac než dosť, pokúste sa im uľahčiť prácu s uverejnením svojej lokalizácie nasledovne:
Do e-mailu, ktorým posielate lokalizované rozšírenie, uveďte tieto údaje:
- názov rozšírenia a číslo verzie;
- popis – v skratke jednou či dvomi vetami, na čo rozšírenie slúži;
- adresa domovskej stránky rozšírenia;
- pre ktoré aplikácie a verzie je rozšírenie určené (nájdete to v súbore install.rdf);
- či je už slovenská lokalizácia podporovaná autorom rozšírenia;
- screenshot (snímka obrazovky z používateľského prostredia rozšírenia), ukážky nájdete v už publikovaných lokalizáciách na stránke rozšírení).
Posledným krokom je zaslanie rozšírenia autorovi, aby ho mohol zahrnúť do oficiálneho vydania rozšírenia. Do e-mailu nemusíte vkladať celý archív XPI, stačí len preložené súbory z priečinka sk-SK. Autor si inštalačné súbory upraví sám.
Tento krok je veľmi dôležitý z hľadiska budúcej aktualizácie rozšírenia. Bez spolupráce s autorom rozšírenia bude vaša úloha pri aktualizácii lokalizácie veľmi ťažká – budete musieť prácne vyhľadávať v súboroch, čo je v nich nové alebo zmenené.
Uvedomte si prosím, že sa po publikovaní lokalizácie od vás očakáva, že ju budete podľa svojich možností aj pravidelne aktualizovať.
Užitočné odkazy a poďakovanie
www.mozilla.sk – základňa slovenskej lokalizačnej komunity
www.czilla.cz – lokalizácia, podpora a propagácia produktov Mozilla
www.mozilla.com – domovská stránka Mozilla
www.babelzilla.org – prekladateľské centrum rozšírení
BabelZilla Glossary – slovník výrazov
BabelZilla Glossary Extension – užitočné rozšírenie
Slovenské fórum na BabelZille
slovník mozilla.sk – terminológia Mozilla
terminológia MS – glosár slovenskej terminológie MS
Poďakovanie patrí Lukášovi Petrovickému – autorovi článku Překládáme rozšíření, ktorý bol primárnym návodom pri mojej prvej lokalizácii rozšírenia.
Ďakujeme aj vám všetkým, ktorí ste dočítali túto stručnú príručku až do konca, a želáme vám samé kvalitné preklady a čo najviac spokojných používateľov.
Pre tých, ktorí by si radi túto príručku prevzali do počítača, je pripravená verzia PDF:
veľkosť: 234 kB









